Дефект або помилка, фіаско чи програш, превалювати або переважати, дебати або суперечки, інтервал або перерву ... У сучасній російській мові існує величезна кількість запозичених слів. Чому вони з'являються і навіщо вони потрібні при наявності споконвічних російських аналогів?
У процесі історичного розвитку народи вступають у певні відносини один з одним. Мовні запозичення є наслідком таких відносин. Запозичені слова поступово асимілюються і стають общеупотребітельнимі.Філологі виділяють дві основні групи запозичених слів: родинні (з слов'янської сім'ї мов) та іншомовні. З родинних запозичень слід зазначити старослов'янську групу слів: хрест, влада, чеснота. Інша частина споріднених запозичень прийшла з українського, білоруського та польської мов: квартира, карета, петрушка, бублик. Споріднені слов'янські запозичення швидко асимілювалися і є іншомовними тільки по проісхожденію.Іноязичние запозичення прийшли до нас з грецької, латинської, тюркських, скандинавських і західноєвропейських мов. У процесі асиміляції вони піддавалися різним фонетичним і семантичним ізмененіям.Помімо запозичень у мові є такий процес як калькування, тобто побудова слова або вирази за зразком одиниць чужої мови. Можна говорити про кальках словотворчих (наприклад, слово правопис - воно утворене з двох самостійних латинських слів) і семантичних (наприклад, слово чіпати, що вживається в значенні «викликати співчуття»). Є також група т.зв. полукалек, коли запозичується тільки частина слова (Наприклад, слово гуманність, в якому суфікс є споконвічно російським, а корінь узятий з латині) .Заімствованние слова поповнюють системи термінів, так як слова запозичуються разом з відповідними новими поняттями. Вкраплення запозичених слів можуть використовуватися в стилістичних цілях або у вузькоспеціалізованих текстах. Запозичення слів є природним процесом розвитку мови.