Дієприслівниковими оборотом в сучасному розумінні прийнято іменувати Напівпредикативні відокремлений оборот з чільним деепричастием і залежними від нього словами.
Основним призначенням дієприслівниковими обороту є вказівка на дію, що відноситься до підмета пропозиції. Приклад: «Підвівши підсумки дебатів, голова комітету зазначив спільність точок зору доповідача та учасників обговорення». Відхилення від цього правила викликаються галліцізмамі або впливом простонародної мови. Приклад: «Маючи право вибирати зброю, життя його було в моїх руках» - О. Пушкін, «Під'їжджаючи до сией станції і дивлячись на природу у вікно, у мене злетіла капелюх» - А. Чехов.Деепрічастний оборот не означає дії, що стосується підлягає, за умови, що він: - співвідноситься з інфінітивом, що демонструє дію третьої особи. Приклад: «Будинок його завжди був повний гостями, готовими тішити його панське неробство, поділяючи гучні, а іноді й буйні його розваги» - А. Пушкін-- співвідноситься з причастям (деепричастием), що виражає дію, суб'єкт якого відрізняється від суб'єкта дії, визначеного присудком. Приклад: «Вона не відповіла йому, задумливо стежачи за грою хвиль, вибігати на берег, колихаючи важкий баркас» - М. Горькій-- поєднана з інфінітивом в безособовому реченні, що не має логічного чи граматичного підмета. Приклад: «Добре тепер було лежати роздягненим, сховавшись з головою шинеллю, і думати про село і про своїх» - А. Купрін.Дательний відмінок підмета і відсутність інфінітива, що співвідносить з дієприслівниковими оборотом, є показником порушення мовної норми і можуть бути віднесені до індивідуальних особливостей стилю автора. Приклад: «Переконавшись, що зрозуміти цього він не може, йому стало нудно» - Л. Толстой.Место дієприслівниковими обороту в реченні не є жорстко фіксованими, але слід враховувати, що після дієслова-присудка зазвичай слід дієприслівник, співвіднесені з наступним дією, а перед дієсловом-присудком застосовується дієприслівник, співвіднесені з минулим дією або є причиною (умовою) цієї дії. Приклад: «Кінь впала, придавивши мені ногу» - спочатку «впала», а потім - «придавила» - «Злякавшись, Ваня скрикнув» - «злякався», а потім «скрикнув» і «злякався», а тому «скрикнув».