- - мікрофон (вартість прямо пропорційна бажаного результату)
- - Adobe Audition (будь-якої версії).
Як дублювати фільм
Прочитавши: 3857
У світі знімається все більше фільмів знімається, і вітчизняні кінопрокатники (навіть за допомогою піратів) не встигають обробити такий потік матеріалу. Тут у справу і вступають аматори, учасники кіно-форумів.
Вам знадобиться
Інструкція
Повністю дублювати фільм любителям неможливо. Для того щоб "вирізати" голоси оригінальних акторів, кінопрокатники взаємодіють з творцями фільму, які передають студіям дубляжу спеціальні звукові доріжки. Попадання таких доріжок в мережу за своєю ймовірності схоже з падінням метеорита в центр міста, тому любителям доведеться задовольнятися аматорським перекладом, хоча грамотний звуковий монтаж скрасить картину.
Обробіть оригінальну звукову доріжку. Для цього вам буде потрібно Adobe Audition будь-якої версії: відкривши відеофайл з його допомогою ви автоматично почнете працювати зі звуком з фільму. Недалеко звідси розташована посилання на урок "як видалити голос з пісні": за великим рахунком вам знадобиться на основі тих самих навичок обробити фільм, але ідеального дубляжу це все одно не дасть. Спосіб набагато простіше і по співвідношенню зусилля / результат навіть продуктивніше - просто зробити звук тихіше в місцях з репліками, приклавши поверх свої. Так і робиться в 90% випадків аматорськими студіями (наприклад "Кураж-Бамбі").
При перекладі тексту фільму на російську мову задіюйте як мінімум 2-х або 3-х людей. Так навантаження буде набагато менше, і триразова перевірка правильності перекладу позбавить кінцевий текст від нісенітниць і помилок.
Забезпечте себе мікрофоном. Безумовно, підійдуть і допотопні навушники, але ви отримаєте відповідну якість звуку. Купувати дорогий мікрофон для разової запису, звичайно, немає чого, але у всякому разі, варто знайти щось дорожче 300 рублів. Вибрати оптимальний мікрофон вам допоможуть форуми хіп-хоп виконавців, речитатив яких технічно мало відрізняється від того, що доведеться робити вам.
Для озвучування наберіть кілька голосів. Не обов'язково підбирати індивідуальний голос кожному, але потрібно використовувати як мінімум два чоловічих і один жіночий. При цьому було б непогано виділяти різних персонажів інтонаційно, намагаючись хоч трохи бути схожим на оригінал. Це поліпшить сприйняття у глядача.
Обов'язково подивіться аматорські (авторські) перекази від пари-трійки студій або людей. Звертайте увагу на все, що може вам знадобитися - виділяйте як плюси, так і мінуси. Тільки проаналізувавши кілька позитивних і негативних прикладів, ви дійсно зрозумієте як дублювати фільм, тому що в озвучуванні існує безліч нюансів, які не так просто десь вичитати.